新闻是有分量的

肯尼迪到索托:'这是一个明显的剽窃案'

2012年11月10日下午2:38发布
更新时间:2012年11月12日下午8:02

菲律宾马尼拉 - 龙是Sottogate的传奇,但对参议员Tito Sotto的指控仍在继续。

现在有4位美国版权所有者发表了讲话,其中包括罗伯特肯尼迪司法与人权中心主席:RFK的女儿克里肯尼迪。

所有这一切都在前几天再次开始,当时莎拉·波普,珍妮丝·福米塞拉和彼得·恩格尔曼声称索托“侵犯了我们的知识产权并被抄袭”。

他们的抗议活动被索托及其工作人员迅速驳回,据GMA新闻报道,他们“ ,指出它甚至没有官方信笺抬头。”

据报道,在索托的参谋长赫克托·维拉科尔塔之后,他们受害方提出申诉才会 。

他们毫不含糊地抱怨他们。 然而,当在杂志上时,Sotto粗鲁地说:“ 。 她只是为了得名而骑。“

当恩格尔曼写一份声明时,他完全被忽略了。 当索托被问及他所谓的肯尼迪演讲的抄袭时,我们的参议院多数党领袖回答说:“认为这是抄袭的人应该再想一想。 我没有复制它,我翻译了它。 他们知道“复制”和“翻译”的拼写吗? !“

因此,我向Messrs Sotto和Villacorta提出了第四次投诉。 在官方信笺上。 从知道复制和翻译拼写的人,无可否认地不需要继续着名。 这就是肯尼迪女士继续保留父亲遗产的记录。

抱怨

现在怎么办? 肯尼迪的投诉以及其他3位作家的投诉将被添加到参议院道德和特权委员会的下周案件中。

它是由一长串有关菲律宾人提出的,他们信任我们民主的机制。 他们知道,我们经常会让错误唤醒我们,使我们疲惫不堪,然后退休而忘记。 他们的情况至少会揭示参议院的真正勇气,因为它会审视自己的一个。

抓住你的爆米花; 窗帘被拉开了。 尽管来自受人尊敬的菲律宾新闻机构的记者已经联系有关各方确认这些信件,但这些信件的真实性仍存在疑问。 虽然这个案例是参议院道德问题,但有人会断言抄袭不是犯罪行为; 此外,司法部长Leila De Lima已经表示,根据和 ,抄袭确实是一种刑事犯罪。

甚至有阴谋理论认为这是对其他问题的替代攻击,例如RH法案,尽管这种不可避免的重叠不能削弱剽窃指控的有效性和索托违法行为的清晰度。

虽然他们只是在适当的评审机构面前寻求评论,讨论和正当程序,否则会对那些继续反对索托的人表示诽谤; 让我们的领导人负起责任并看到正确的结果是没有错的。

现在由我们来决定要求参议院道德和特权委员会保持诚实,透明和负责。 索托可能用“网络犯罪法”的严厉诽谤部分威胁他的批评者,但即使是审查制度也不如我们的疏忽,玩世不恭和短暂的记忆 - 一些政治家指望长寿的东西。 委员会必须知道我们支持他们。

因为他们没有令人羡慕的任务。 他们有责任证明他们可以公正地行事,服务于我们的民主而不是他们自己或彼此。 (请记住:作为参议院多数党领袖,索托也是该委员会的当然成员,由他的同事组成。)

他们这个庄严机构和灵魂,其任务是“与参议院及其成员的行为,权利,特权,安全,尊严,诚信和声誉有关的所有事项。”

我们应该让他们知道我们在乎。 如果您同意Tito Sotto的行为滥用这些权利和特权,嘲弄参议院的尊严和诚信,并且危及其声誉,我敦促您通过电子邮件向委员会成员发送电子邮件。

他们的主席是参议员Alan Peter Cayetano,其他委员会成员是参议员Miriam Defensor Santiago,Gregorio Honasan,Loren Legarda,Ferdinand Marcos Jr.,Lito Lapid和Joker Arroyo。

它只需要你一分钟。

甚至可以随意将下面的便捷声明“sottocopy”到他们的电子邮件地址(取自参议院官方网站):[email protected]; [email protected]; [email protected]; [email protected]; [email protected]; [email protected]; [email protected]

尊敬的参议员:

我是成千上万的菲律宾公民之一,抗议参议院多数党领袖Tito Sotto的声名狼借的行为。 我呼吁参议院道德和特权委员会解决道德,诚信和问责制这一重要问题。 我相信索托参议员的言论不道德地剽窃并非法侵犯了菲律宾以及我们通过“保护文学和艺术作品伯尔尼公约”与我们有联系的国家的知识产权法。

我相信索托随后的否认侮辱了菲律宾人的智慧和尊严,并且他用网络犯罪法审查批评者的威胁构成滥用权力和攻击言论自由。 我认为参议院道德和特权委员会有权利,任务和勇气谴责他们的同事。

我相信菲律宾的民主,并呼吁你们,我们选出的领导人,以确保其正确,公正和道德的功能。 - Rappler.com

(作者是自由撰稿人。他是“马尼拉评论”的文学编辑,曾为“纽约时报”,“国际先驱论坛报”,“环球邮报”,CBC和各种国际刊物撰稿。他的广受好评的小说“Ilustrado”,翻译成超过15种语言,2008年获得了Palanca奖和Man亚洲文学奖,并获得了2010年纽约时报着名书籍等奖项。)


更多关于这个故事: